너만 모르는 이야기

 きみだけ  知らない  話



 

 


작/편곡 조영수 作・編曲チョ・ヨンス

작사 윤사라 作詞 ユン・サラ

 

1.미리 약속하지 않아도 항상 같은 영활 고르지 

1. みり やくそかじあなど はんさんがっとぅんよんふぁrごるじ

1.あらかじめ約束してなくても, いつも同じ映画を選ぶよ

 

한참이 지난 후에 기억하는 장명도 똑같지

はんちゃみじなんふえ きおかぬん ちゃんみょんどっとかち

しばらくした後に覚えている場面も全く同じだよ

 

비가 많이 내리는 날에 어김없이 라면을 먹고

ぴがまにねりぬんなれ おぎmもpし らみょぬrもっこ

雨がたくさん降る日に いつものようにラーメンを食べて

 

즐겨보는 드라마도 듣는 음악도 같지

ちゅrぎょぼぬんどぅらまど とぅんぬん うまkとがっち

好んでみるドラマも 聞いている音楽も一緒だよ

 

 

*어쩌면 우린 이렇게 닮았니 너와 난 입버릇처럼 얘기하지

おっちょみょん うりん いろけ たrまんに のわなんにっぽるmちょろm いぇぎはじ

どうして僕たちはこんな風に似てるんだろ 君と僕は口癖のように話をするよ

 

누구라도 얼핏 한번만 보면 너무 잘 어울린다 하지만

ぬぐらど よりぴっはんぼんまん ぼみょん のむちゃr おうりんだはじまん

誰でも一度でもちらっと見たらば すごくとってもお似合いだと言うけど

 

사랑한다는 그 말을 못해서 내 마음 전할 방법을 몰라서

さらはんだぬん くまるr もってそ ねまうm ちょんはrばんぼぶrもっらそ

愛してるというその言葉が言えなくて 僕の心を伝える方法が分からなくて

 

바보처럼 웃고 있는 내 사랑을 넌 모르겠니

ぱぼちょろm うっこいんぬん ね さらんうr のん もるげんに

馬鹿みたいに笑っている僕の心を 君はわからないの?

 

 

2.좋아하지 않는 사람도 차갑게 대하지 못하고

2.ちょあはじあんぬんさらmど ちゃがpけではじもったご

2.好きでも無い人も 冷たく接する事が出来なくて

 

속상한 일 힘든 일은 농담처럼 말하지

そkさんはんにr ひmどぅんにんるん のんだmちょろm まrはじ

気に障ること つらい事は、冗談みたいに話すのさ

 

 

*어쩌면 우린 이렇게 닮았니 너와 난 입버릇처럼 얘기하지

おっちょみょん うりん いろけ たrまんに のわなんにっぽるmちょろm いぇぎはじ

どうして僕たちはこんな風に似てるんだろ 君と僕は口癖のように話をするね

 

누구라도 얼핏 한번만 보면 너무 잘 어울린다 하지만

ぬぐらど おるぴっ はんぼんまんぼみょん のむちゃr おうりんだはじまん

誰でも一度でもちらっと見れば すごくすごくお似合いだと言うけど 

 

사랑한다는 그 말을 못해서 내 마음 전할 방법을 몰라서

さらはんだぬん くまるr もってそ ねまうm ちょんはrばんぼぷrもっらそ

愛してるというその言葉が言えなくて 僕の心を伝える方法が分からなくて

 

바보처럼 웃고 있는 내 사랑을 넌 모르겠니

ぱぼちょろm うっこいんぬん ね さらんうr のんもるげんに

馬鹿みたいに笑っている僕の心を 君はわからないの?

 

**널 너무나 잘 아는 나니까 사랑한다는 말도 못하고

のっろむな ちゃらぬんなにか さらんはんだぬんまrど もったご

君をすごく良く知ってる僕だから 愛してると言う言葉も言えなくて

 

또 오늘도 난 눈물 대신해 환희 웃기만 해

っとおぬrどなん ぬんむrでしね ふぁにうっきまんね~~~

今日もまた僕は 涙の代わりに喜び 笑ってばかりいる

 

*' 어쩌면 우린 이렇게 닮았니 너에겐 편한 친구란 뜻이지만

*' おっちょみょん うりん いろけ たrまんに のえげん ぴょんなんちんぐらん とぅしじまん

どうして僕たちはこんなに似ているのか 君には気楽な友達と言うことだろうけど

 

나는 너의 모든 것이 좋아서 이렇게 닮아가고 있는데

なぬん のえもどぅんごし ちょあそ いろっけ たrまがごいんぬんで

僕は君のすべてが好きだから こんな風に似ていっているんだけど…

 

어쩌면 너는 그렇게 모르니 그렇게라도 해야 살 것 같아

おっちょみょん のぬん くろっけもるに くろけらどへやさるこがた

どうして君は それほどわからないの そんな風にでもすれば(わかってくれれば)助かるのに

 

친구 예기처럼 말해야만 했던 너의 사랑을

ちんぐいぇぎちょろm まれやまねっとん のえ さらんうr

友達の話であるかのように話さなければならかった君への愛を

 

 

 

最後から2行目が、うまく訳せません。特に最後のつながりが、今一つ…。

2008.3.28記

(追記)

>나는 너의 모든 것이 좋아서 이렇게 닮아가고 있는데

>なぬん のえもどぅんごし ちょあそ いろっけ たrまがごいんぬんで

>僕は君のすべてが好きだから こんな風に似ていっているんだけど…

↑ずっと思ってるんですが,この部分がいじらしくて好きです~.

+ Recent posts